For English, press here
Dansk Sociologi udgives som udgangspunkt på dansk. Bidrag på norsk eller svensk publiceres også som de er og oversættes altså ikke. Men det er også muligt at få ens artikel trykt i en engelsk version. Den engelske version vil blive givet egne sidetal i tidsskriftets online-udgave, og forfatteren er velkommen til at henvise til denne på sin publikationsliste.
Reglen om at tillade engelsksprogede bidrag gælder som udgangspunkt alle typer materiale, altså ikke blot forskningsartikler men også essays, anmeldelser og PhD-omtaler.
Den engelske version kan også være den der gennemgår review. Bidrag skal stadig være af interesse for et dansklæsende publikum og det er et krav for udgivelsen af et engelsk manuskript, at der foreligger en dansksproget version på udgivelsestidspunktet.
Det er forfatteren selv, der skal forestå og som vil være ansvarlig for oversættelsen af et engelsksproget bidrag til dansk eller af et dansksproget bidrag til engelsk. Det gælder både i forhold til indholdet og i forhold til eventuelle økonomiske udgifter forbundet med oversættelsen. Det er endvidere forfatterens ansvar, at såvel den dansk-sprogede som det engelsk-sprogede manuskript er af en kvalitet, der kan trykkes. Det gælder både i forhold til indholdet og til fx. litteraturhenvisninger. Retningslinjerne for forskningsmanuskripter kan ses her, og disse retningslinjer gælder også for engelsksprogede bidrag. Redaktøren af det enkelte nummer kan i samråd med den ledende redaktør beslutte ikke at medtage et indsendt manuskript, hvis det vurderes, at det eller oversættelsen heraf er så ufærdigt, at efterbehandlingen vil forsinke processen unødigt. Dette gælder også selvom manuskriptet har været igennem review og i øvrigt er godkendt til publicering.
Den dansksprogede version trykkes i papirudgaven af tidsskriftet og ligger sammen med de øvrige dansksprogede bidrag først i onlineudgaven. Engelsksprogede gives også sidenumre, men kun i onlineudgaven og her placeres efter de danske bidrag. Der laves ikke oversættelser af alle bidrag, kun af dem, hvor forfatteren ønsker det og forestår oversættelsen. For manuskripter, hvor der foreligger en engelsksproget version, indsætter redaktionen en standartformulering, der indsættes nedenunder det danske abstract, hvor der henvises til den engelsksprogede version.
Det engelsksprogede bidrag er en oversættelse. Det engelsksprogede og det dansksprogede bidrag tæller derfor som to versioner af samme publikation og ikke som to forskellige publikationer. Det er forfatterens ansvar, at vedkommende ikke krediteres for to udgivelser, fordi et bidrag også foreligger i en oversættelse.